Vous êtes un pro ? Cliquez ici pour ajouter gratuitement votre spot et gagner en visibilité sur internet.

Amar Traductions

Ouvert jusqu'à 18h00

Traducteur, interprète

Crée des listes, ajoute des spots et partage-les avec tes amis.

Ajouter une liste
Description
Une équipe de traducteurs et d'interprètes professionnels et diplômés forts d'une expérience avérée dans divers secteurs. On exerce à Paris comme dans toute la France. Nous vous assurons des traductions jurées faites par des experts traducteurs juridiques assermentés en français, anglais et espagnol. Pour de plus amples renseignements, n'hésitez pas à prendre contact.
Horaires d'ouverture
Lundi 09h00 - 18h00
Mardi 09h00 - 18h00
Mercredi 09h00 - 18h00
Jeudi 09h00 - 18h00
Vendredi 09h00 - 18h00
Samedi  - 
Dimanche  - 
impayés - Amar Traductions
9 photos
Amar Traductions
Amar Traductions
Amar Traductions
Amar Traductions
Amar Traductions
Amar Traductions
Amar Traductions
Amar Traductions
Amar Traductions
Le dernier article du blog Hoodspot Journal

Les meilleurs bars geeks21/10/2019 - ARTICLES - Elisa

La Paris Games Week fait son grand retour fin octobre ! Préparez-vous à vivre une immersion dans l’univers du jeu vidéo lors de cet événement qui rassemble depuis maintenant 10 ans de nombreux fans de la pop culture. Pour l’occasion, Hoodspot t’a préparé une petite liste de bars geeks où on trinque tout en s’amusant. … Lire la suite de l'article

Une Question ?

Choisissez le moyen le plus simple pour contacter ce professionnel

Avis de la communauté

-

(0)

Notez ce professionnel

Questions / Réponses
Décrivez le type de travail que vous faites le plus souvent :

Amoureux des langues et des cultures, diplômés mais pas gonflés, bilingues mais pas dingues, polyglottes mais pas sottes, méticuleux sans être frileux, carrés mais décontractés, nous sommes disponibles et bien visibles. Sans trop de caprices, nous sommes à votre service. Vous bénéficierez de nos prestations offertes au fur et à mesure, avec notre facture, le tout dans le bonne humeur, pour des travaux livrés en temps et en heure.

Quel conseil donneriez-vous à un client qui cherche à embaucher un professionnel de votre secteur ?

D'engager quelqu'un qui traduit vers sa langue maternelle, qui interprète dans une combinaison linguistique qu'il maîtrise et qui est spécialisé dans votre domaine d'activité. Autrement dit, de nous appeler. Car nous trouvons la meilleure personne selon les spécifications de chaque commande.

Comment vous démarquez-vous de vos concurrents ?

On essaie de maintenir les prix raisonnables mais respectables. C'est une gage de qualité et de sérieux. Sachez que les meilleurs professionnels ne travaillent pas pour des clopinettes. Si c'est l'argent qui vous obsède vous pouvez toujours appeler un charlatan qui vous citera un prix plus bas que le nôtre. Mais il ne faut pas oublier que la qualité à un prix.

Qu’aimez vous le plus dans votre travail ?

Voyager, au sens propre comme au figuré. Quand on ne se déplace pas pour réaliser une prestation sur place, traduire un texte intéressant est comme prendre le large. C'est toujours une découverte. Et le travail bien fait, c'est un plaisir.

Quelle est la question que vos clients vous posent le plus souvent, et que leur répondez-vous ?

Leur question : combien ça coûte ?
Notre réponse : c'est de quelle langue à quelle langue ? Et pour quel pays ? (car il y a souvent des variantes linguistiques d'un pays à l'autre). Avez-vous besoin d'une traduction certifiée conforme avec le tampon d'un expert traducteur juridique ou seulement une traduction libre ? S'agit-il seulement de textes ou de graphiques et tableaux ? Et si vous cherchez un interprète, combien de personnes seront présentes à cette rencontre ? La salle, est-elle sonorisée ? Avez-vous besoin d'équipement spécialisé ou en êtes-vous déjà équipé ? Ainsi de suite... La réponse à la question du client dépend de ses réponses à nos questions.

Pour quelles raisons avez-vous choisi votre métier ?

Je suis né là-dedans. Je viens d'un pays bilingue, j'ai évolué dans un univers multiculturel et j'ai appris quelques langues dans mon parcours personnel et professionnel. Pour moi, la traduction, c'est naturel. Qui plus est, j'adore ça.

Continuez-vous, de quelque manière que ce soit, à vous informer et/ou apprendre sur les innovations dans votre secteur professionnel ?

C'est une évidence dans mon secteur d'activité. Les langues évoluent, la technologie aussi. Celui qui ne suit pas le rythme tombe vite sur le bas-côté. Et ça se voit.

1 Produit
Interprétariat

Interprétariat

Simultanté, consécutif, de liaison

Ils font la même chose à coté d'Amar Traductions
Plus d'informations

Retrouvez les informations légales, juridiques et financières, ou encore l’équipe d'Amar Traductions (N° de SIRET 39014184400048) sur

ou

Découvrez tous les spots et toutes les adresses situés